Pharmacy & Medical Emergencies — English for Travelers

English for Travelers — Módulo Essencial

Pharmacy &
Medical Emergencies

Farmácia, sintomas, primeiros socorros e pronto-socorro.
Tudo o que você precisa saber para se cuidar em inglês — do Band-Aid ao 911.

Explore o módulo

Entendendo a Farmácia no Exterior

Como funciona, onde encontrar e o que esperar — antes de pedir qualquer coisa.

A farmácia no exterior é bastante diferente da brasileira. Nos Estados Unidos, as grandes redes como CVS, Walgreens e Rite Aid vendem de tudo — de remédios a chocolates e produtos de beleza. A parte farmacêutica fica no fundo da loja, com um balcão chamado pharmacy counter. Na Europa, as farmácias são mais tradicionais e identificadas pela cruz verde. Saber como funcionam é o primeiro passo.

Encontrando uma farmácia
"Excuse me, is there a pharmacy nearby?"
Com licença, tem uma farmácia por perto?
"Where is the nearest 24-hour pharmacy?"
Onde fica a farmácia 24 horas mais próxima?
24-hour pharmacy ou all-night pharmacy. Nos EUA, nem toda CVS/Walgreens tem o balcão farmacêutico aberto 24h — muitas vezes a loja está aberta, mas o farmacêutico já foi embora.
"Is there a drugstore around here?"
Tem uma drogaria por aqui?
Pharmacy = o balcão farmacêutico. Drugstore = a loja inteira (que vende remédios e outros produtos). Nos EUA, os dois termos se misturam no dia a dia.
"Does the hotel have a pharmacy or a first-aid kit?"
O hotel tem farmácia ou kit de primeiros socorros?
Dentro da farmácia — orientando-se
"Where is the pharmacy counter?"
Onde fica o balcão da farmácia?
"I need to speak with the pharmacist."
Preciso falar com o farmacêutico.
"Which aisle has the pain relievers / cold medicine / bandages?"
Em que corredor ficam os analgésicos / remédios para gripe / curativos?
"Can you recommend something for me, or do I need to see a doctor first?"
Você pode me recomendar algo ou preciso consultar um médico antes?

Nota Cultural

Na Europa (especialmente França, Itália e Espanha), farmacêuticos são muito consultivos — eles examinam, recomendam e muitas vezes resolvem problemas menores sem que você precise ir ao médico. Nos EUA, o farmacêutico é mais restrito: pode recomendar produtos de venda livre, mas para qualquer coisa mais séria vai sugerir que você procure um médico ou uma urgent care clinic.

Partes do Corpo e Sintomas

O vocabulário essencial para descrever exatamente o que você está sentindo.

Antes de pedir qualquer remédio, você precisa conseguir explicar o que sente. Esta seção é a base de todo o módulo — domine essas palavras e o resto fica muito mais fácil. Não precisa decorar tudo de uma vez; use como referência quando precisar.

Partes do corpo — vocabulário essencial
🧠
head
cabeça
👁
eye / eyes
olho / olhos
👂
ear / ears
ouvido / ouvidos
👃
nose
nariz
👄
mouth / throat
boca / garganta
🦷
tooth / teeth
dente / dentes
🫁
chest / lungs
peito / pulmões
💪
arm / shoulder
braço / ombro
🤚
hand / wrist / fingers
mão / pulso / dedos
🫃
stomach / abdomen
estômago / abdômen
🦵
leg / knee / ankle
perna / joelho / tornozelo
🦶
foot / toe
pé / dedo do pé
🔙
back / lower back
costas / lombar
🦴
neck / spine
pescoço / coluna
🩸
skin / blood
pele / sangue
🫀
heart
coração
Descrevendo a dor e os sintomas
"I have a sharp pain in my lower back."
Tenho uma dor aguda na lombar.
"It's a dull, constant ache."
É uma dor surda e constante.
"It comes and goes." / "It's been constant since yesterday."
Vai e volta. / Está constante desde ontem.
"It hurts when I move / breathe / swallow."
Dói quando eu me movimento / respiro / engulo.
"On a scale of one to ten, the pain is about a seven."
Numa escala de um a dez, a dor está em uns sete.
Profissionais de saúde nos EUA usam muito a pain scale (escala de dor) de 1 a 10. Esteja preparado para essa pergunta — é quase certa.
"It started about two days ago and it's getting worse."
Começou há uns dois dias e está piorando.
"I also feel dizzy / nauseous / weak / feverish."
Também estou tonto(a) / enjoado(a) / fraco(a) / febril.
Vocabulário de sintomas
fever / high temperature
febre / temperatura alta
chills
calafrios
cough (dry / wet)
tosse (seca / com catarro)
runny nose / stuffy nose
nariz escorrendo / entupido
sore throat
dor de garganta
headache / migraine
dor de cabeça / enxaqueca
nausea / vomiting
náusea / vômito
diarrhea / constipation
diarreia / constipação
swelling / swollen
inchaço / inchado
rash / hives
erupção / urticária
bleeding
sangramento
numbness / tingling
dormência / formigamento
shortness of breath
falta de ar
fatigue / exhaustion
fadiga / exaustão
itching / itchy
coceira / coçando
bruise
hematoma / roxo

Dica de Ouro

Ao descrever um sintoma, use a estrutura: "I have…" (Eu tenho…) ou "I feel…" (Eu me sinto…) ou "My [parte do corpo] hurts" (Meu/minha [parte] está doendo). Essas três construções resolvem 90% das situações. Exemplo: "I have a headache and I feel nauseous." (Tenho dor de cabeça e estou com náusea.)

Medicamentos Sem Receita (OTC)

O que você pode comprar livremente — e como pedir.

Pedindo recomendação ao farmacêutico
"I need something for a headache. What do you recommend?"
Preciso de algo para dor de cabeça. O que recomenda?
"What's the strongest over-the-counter painkiller you have?"
Qual é o analgésico sem receita mais forte que vocês têm?
"Is there a generic version? It would be more affordable."
Tem versão genérica? Seria mais acessível.
"How often should I take this?" / "What's the recommended dosage?"
Com que frequência devo tomar? / Qual é a dosagem recomendada?
"Can I take this on an empty stomach?"
Posso tomar com o estômago vazio?
"Are there any side effects I should know about?"
Tem algum efeito colateral que eu deva saber?
"Can I take this with [other medication]?"
Posso tomar junto com [outro medicamento]?
Essa pergunta é essencial. Interações medicamentosas podem ser perigosas. Sempre informe os outros remédios que está tomando.
"Does this cause drowsiness? I need to drive."
Isso causa sonolência? Preciso dirigir.
Medicamentos comuns — nomes que você vai encontrar
ibuprofen (Advil, Motrin)
ibuprofeno — anti-inflamatório
acetaminophen (Tylenol)
paracetamol — analgésico/antitérmico
aspirin
aspirina
antihistamine (Benadryl, Zyrtec)
antialérgico
decongestant (Sudafed)
descongestionante
cough suppressant
antitussígeno
antacid (Tums, Pepto-Bismol)
antiácido
laxative
laxante
anti-diarrheal (Imodium)
antidiarreico
hydrocortisone cream
creme de hidrocortisona
antiseptic / rubbing alcohol
antisséptico / álcool
eye drops / ear drops
colírio / gotas para ouvido
saline nasal spray
spray nasal salino
throat lozenges
pastilhas para garganta
motion sickness pills
remédio para enjoo
melatonin / sleep aid
melatonina / auxílio para dormir
Diálogo Prático
No balcão da farmácia — você precisa de algo para dor de cabeça forte
You
Hi, I need something for a really bad headache. It's been going on since this morning.
Oi, preciso de algo para uma dor de cabeça muito forte. Está desde hoje de manhã.
PH
I'm sorry to hear that. Are you taking any other medications right now?
Sinto muito. Está tomando algum outro medicamento no momento?
You
Just a daily blood pressure medication.
Só um remédio diário para pressão.
PH
In that case, I'd recommend acetaminophen — Tylenol. Ibuprofen can sometimes interact with blood pressure meds. Take two tablets every six hours, no more than eight in twenty-four hours.
Nesse caso, recomendo paracetamol — Tylenol. Ibuprofeno às vezes interage com remédios de pressão. Tome dois comprimidos a cada seis horas, no máximo oito em vinte e quatro horas.
You
Can I take it on an empty stomach?
Posso tomar com o estômago vazio?
PH
Yes, acetaminophen is fine on an empty stomach. If the headache persists for more than three days, I'd suggest seeing a doctor.
Sim, paracetamol pode ser tomado de estômago vazio. Se a dor persistir por mais de três dias, sugiro consultar um médico.

Medicamentos Com Receita

Como lidar com receitas estrangeiras e conseguir o que precisa.

Apresentando sua receita
"I have a prescription from my doctor back home. Can you fill it?"
Tenho uma receita do meu médico no meu país. Vocês podem atender?
Na maioria dos países, receitas estrangeiras não são aceitas. Nos EUA, você precisará de um médico local. Leve sua receita mesmo assim — ela serve como referência para o médico.
"I take this medication daily. Here's the name and dosage."
Tomo esse medicamento diariamente. Aqui está o nome e a dosagem.
"I ran out of my medication and I need a refill. Is that possible without a local prescription?"
Meu remédio acabou e preciso de uma reposição. É possível sem receita local?
"Can the pharmacist authorize an emergency supply?"
O farmacêutico pode autorizar um fornecimento de emergência?
Em alguns países (como o Reino Unido), farmacêuticos podem fornecer pequenas quantidades de medicamentos essenciais em emergências, chamado "emergency supply".
"The brand name might be different here. The active ingredient is [name]."
A marca pode ser diferente aqui. O princípio ativo é [nome].
"Active ingredient" = princípio ativo. Essa é a informação mais importante. Nomes comerciais mudam de país para país, mas o princípio ativo é universal.
"How long will it take to fill this prescription?"
Quanto tempo leva para preparar essa receita?

Atenção Importante

Alguns medicamentos que são vendidos sem receita no Brasil exigem receita nos EUA e na Europa (e vice-versa). Exemplos: antibióticos, certos antialérgicos, relaxantes musculares, e muitos anti-inflamatórios mais fortes. Sempre verifique antes de viajar se os seus remédios habituais requerem receita no destino. Leve sempre a receita original + uma cópia em inglês, de preferência com o nome genérico (princípio ativo) do medicamento.

Alergias e Condições Especiais

Como comunicar informações médicas que podem salvar a sua vida.

Se você tem alguma alergia, condição crônica ou restrição alimentar que afeta medicamentos, é absolutamente crítico saber comunicar isso de forma clara e imediata. Essas frases precisam estar na ponta da língua.

Comunicando alergias
"I'm allergic to penicillin / aspirin / sulfa drugs / ibuprofen."
Sou alérgico(a) a penicilina / aspirina / sulfonamidas / ibuprofeno.
"I have a severe allergy to [substance]. I carry an EpiPen."
Tenho uma alergia grave a [substância]. Carrego uma EpiPen.
EpiPen = caneta de epinefrina (adrenalina) para reações alérgicas graves. Se você usa, saiba dizer o nome em inglês.
"I can't take anything with [ingredient] in it."
Não posso tomar nada que contenha [ingrediente].
"Could you check if this medication contains [substance]?"
Poderia verificar se esse medicamento contém [substância]?
"I'm lactose intolerant. Does this have any dairy-based ingredients?"
Sou intolerante à lactose. Isso tem algum ingrediente à base de leite?
Condições crônicas
"I'm diabetic. Type 1 / Type 2."
Sou diabético(a). Tipo 1 / Tipo 2.
"I have high blood pressure and I take medication for it."
Tenho pressão alta e tomo medicamento para isso.
"I have asthma. I need to buy an inhaler."
Tenho asma. Preciso comprar uma bombinha.
Inhaler = bombinha de asma. "Puffer" também é usado informalmente.
"I'm pregnant / I might be pregnant. Is this safe to take?"
Estou grávida / posso estar grávida. É seguro tomar isso?
"I'm breastfeeding. Will this affect my baby?"
Estou amamentando. Isso pode afetar meu bebê?
"I have a heart condition / a blood clotting disorder / epilepsy."
Tenho um problema cardíaco / distúrbio de coagulação / epilepsia.

Dica de Ouro

Antes de viajar, prepare um pequeno cartão (físico ou no celular) com suas informações médicas essenciais em inglês: alergias, condições crônicas, medicamentos em uso (com nomes genéricos) e tipo sanguíneo. Isso pode literalmente salvar sua vida em uma emergência. Nos EUA, muitas pessoas usam pulseiras de alerta médico (medical alert bracelet) — considere ter uma para viagens.

Dores — Cabeça, Costas, Dente e Mais

Frases específicas para cada tipo de dor que pode aparecer durante a viagem.

Dor de cabeça e enxaqueca
"I have a splitting headache."
Estou com uma dor de cabeça fortíssima.
"Splitting headache" = dor de cabeça intensa, como se a cabeça estivesse partindo ao meio. Expressão muito usada.
"I think I'm having a migraine. I'm sensitive to light and noise."
Acho que estou com enxaqueca. Estou sensível à luz e ao barulho.
Dor nas costas e muscular
"I pulled a muscle in my back." / "I threw out my back."
Distendi um músculo das costas. / Travei as costas.
"I threw out my back" é uma expressão muito idiomática e natural para dizer que travou a coluna.
"I need a muscle relaxant or a heating pad."
Preciso de um relaxante muscular ou uma bolsa térmica.
"Do you sell hot/cold patches for muscle pain?"
Vocês vendem adesivos quente/frio para dor muscular?
Dor de dente
"I have a terrible toothache. Is there anything I can take until I see a dentist?"
Estou com uma dor de dente terrível. Tem algo que eu possa tomar até consultar um dentista?
"I think I chipped / cracked a tooth."
Acho que lasquei / trinquei um dente.
"Do you have any numbing gel for toothaches?"
Vocês têm algum gel anestésico para dor de dente?
Numbing gel (como Orajel) é vendido sem receita nos EUA e alivia temporariamente.
"Can you recommend an emergency dentist nearby?"
Pode recomendar um dentista de emergência por perto?
Dor menstrual
"I need something for menstrual cramps."
Preciso de algo para cólicas menstruais.
"Where are the feminine hygiene products? I need pads / tampons."
Onde ficam os produtos de higiene feminina? Preciso de absorventes / tampões.

Gripe, Resfriado e Problemas Respiratórios

O problema de saúde mais comum em viagens — e como resolver rápido.

Descrevendo os sintomas
"I think I'm coming down with a cold."
Acho que estou pegando um resfriado.
"Coming down with" = começando a ficar doente. Expressão muito natural e usada no dia a dia.
"I have a runny nose, a sore throat, and I've been sneezing all day."
Estou com nariz escorrendo, dor de garganta e espirrando o dia todo.
"I have a dry cough that won't go away."
Tenho uma tosse seca que não passa.
"My nose is completely blocked. I can't breathe through it."
Meu nariz está completamente entupido. Não consigo respirar por ele.
"I have body aches, a fever of 101°F, and I feel exhausted."
Estou com dor no corpo, febre de 38,3°C e me sinto exausto(a).
Nos EUA, a temperatura é medida em Fahrenheit. Referência rápida: 98.6°F = 37°C (normal), 100.4°F = 38°C (febre), 103°F = 39.4°C (febre alta).
"I've lost my sense of taste and smell."
Perdi o paladar e o olfato.
Pedindo o remédio certo
"I need something that covers everything — sore throat, congestion, and fever."
Preciso de algo que cubra tudo — garganta, congestão e febre.
"Do you have a daytime and nighttime formula? I need to stay awake during the day."
Vocês têm fórmula diurna e noturna? Preciso ficar acordado(a) durante o dia.
Nos EUA, remédios de gripe como DayQuil (dia) e NyQuil (noite) são muito populares. A versão noturna contém sedativo.
"I'd also like some throat lozenges and a nasal spray."
Gostaria também de pastilhas para garganta e um spray nasal.
"Do you have a thermometer? I want to check my temperature."
Vocês têm termômetro? Quero verificar minha temperatura.
Diálogo Prático
Numa CVS Pharmacy — você está com sintomas de gripe forte
You
I think I have the flu. I've had a fever since last night, body aches, and a terrible cough.
Acho que estou com gripe. Tenho febre desde ontem à noite, dor no corpo e uma tosse horrível.
PH
I'm sorry you're not feeling well. Do you have any allergies or are you taking any medications?
Sinto muito que não está se sentindo bem. Tem alguma alergia ou está tomando algum medicamento?
You
No allergies and no other medications.
Sem alergias e sem outros medicamentos.
PH
I'd suggest NyQuil for nighttime — it'll help you sleep. For the daytime, take DayQuil so you don't feel drowsy. And make sure to stay hydrated. If the fever goes above 103 or doesn't break in three days, please go to urgent care.
Sugiro NyQuil para a noite — vai ajudar a dormir. De dia, tome DayQuil para não sentir sono. E mantenha-se hidratado(a). Se a febre passar de 39,4°C ou não ceder em três dias, procure um pronto-atendimento.

Problemas Digestivos e de Estômago

Diarreia, intoxicação alimentar, enjoo — o pesadelo do viajante.

Descrevendo o problema
"I have an upset stomach." / "My stomach is killing me."
Estou com o estômago embrulhado. / Meu estômago está me matando.
"I've been having diarrhea since yesterday."
Estou com diarreia desde ontem.
"I think I got food poisoning. I've been throwing up all night."
Acho que tive uma intoxicação alimentar. Passei a noite vomitando.
"Food poisoning" = intoxicação alimentar. "Throwing up" = vomitando (informal, mas perfeitamente aceito).
"I feel bloated and I have really bad heartburn."
Estou estufado(a) e com uma azia terrível.
"I've been constipated for three days."
Estou constipado(a) há três dias.
Cuidado: "constipated" em inglês = intestino preso. NÃO significa resfriado (como em português). Esse é um erro clássico de brasileiros.
"I need something for nausea. I've been feeling nauseous all day."
Preciso de algo para náusea. Estou enjoado(a) o dia todo.
Pedindo o tratamento
"What do you recommend for food poisoning?"
O que recomenda para intoxicação alimentar?
"I need an oral rehydration solution."
Preciso de um soro de reidratação oral.
Pedialyte (para crianças e adultos) ou Liquid I.V. são as marcas mais comuns nos EUA para reidratação.
"Do you have Pepto-Bismol or something similar?"
Vocês têm Pepto-Bismol ou algo parecido?
"I need something to stop the diarrhea. I have a long flight tomorrow."
Preciso de algo para parar a diarreia. Tenho um voo longo amanhã.

Problemas de Pele

Queimadura solar, picadas de inseto, erupções e reações alérgicas na pele.

Queimadura solar
"I got a really bad sunburn. My skin is red and peeling."
Me queimei muito no sol. Minha pele está vermelha e descascando.
"Do you have aloe vera gel for sunburn?"
Vocês têm gel de babosa para queimadura de sol?
"I need a strong sunscreen — SPF 50 or higher."
Preciso de um protetor solar forte — FPS 50 ou mais.
Picadas e insetos
"I got bitten by something and it's swollen and itchy."
Fui picado(a) por alguma coisa e está inchado e coçando.
"I need insect repellent with DEET."
Preciso de repelente com DEET.
"What can I put on a mosquito bite to stop the itching?"
O que posso passar numa picada de mosquito para parar a coceira?
"I was stung by a bee / wasp. It's really swelling up."
Fui picado(a) por uma abelha / vespa. Está inchando muito.
Se o inchaço estiver se espalhando, houver dificuldade para respirar ou tonturas, é reação alérgica grave (anaphylaxis) — vá imediatamente ao pronto-socorro.
Erupções e reações
"I have a rash on my arms and it's spreading."
Tenho uma erupção nos braços e está se espalhando.
"I think I had an allergic reaction to something I ate / touched / applied."
Acho que tive uma reação alérgica a algo que comi / toquei / apliquei.
"I need an antihistamine cream and maybe some oral antihistamines."
Preciso de um creme antialérgico e talvez um antialérgico oral.

Olhos, Ouvidos e Boca

Problemas que parecem pequenos, mas atrapalham muito — especialmente em viagem.

Olhos
"My eyes are red and irritated. I think it might be conjunctivitis."
Meus olhos estão vermelhos e irritados. Acho que pode ser conjuntivite.
"I need eye drops for dry eyes / allergies."
Preciso de colírio para olhos secos / alergias.
"I lost a contact lens. Do you sell daily disposable lenses?"
Perdi uma lente de contato. Vocês vendem lentes descartáveis diárias?
"I got something in my eye and I can't get it out."
Entrou algo no meu olho e não consigo tirar.
Ouvidos
"I have an earache. I think it might be an ear infection."
Estou com dor de ouvido. Acho que pode ser uma infecção.
"My ears are clogged — probably from the flight."
Meus ouvidos estão tampados — provavelmente por causa do voo.
"Clogged ears" ou "plugged ears" = ouvidos tampados/entupidos. Muito comum após voos longos.
"Do you have ear drops for swimmer's ear?"
Vocês têm gotas para ouvido de nadador?
Boca e dentes
"I have a canker sore inside my mouth. It hurts to eat."
Tenho uma afta dentro da boca. Dói para comer.
"I have a cold sore on my lip. Do you have antiviral cream?"
Tenho uma herpes labial. Vocês têm creme antiviral?
Canker sore = afta (dentro da boca). Cold sore = herpes labial (no lábio). São coisas diferentes — não confunda.
"A filling fell out of my tooth. Is there a temporary filling kit?"
Caiu uma obturação. Existe um kit de obturação temporária?

Primeiros Socorros

Cortes, quedas, torções e queimaduras — o que comprar e como descrever.

Cortes e feridas
"I cut my hand and it won't stop bleeding."
Cortei a mão e não para de sangrar.
"I need bandages, antiseptic wipes, and some gauze."
Preciso de curativos, lenços antissépticos e gaze.
"Do you have butterfly bandages? The cut might need to be closed."
Vocês têm curativos butterfly? O corte pode precisar ser fechado.
Butterfly bandage / butterfly closure = adesivo em formato de borboleta que une as bordas de um corte. Alternativa a pontos em cortes menores.
Torções e pancadas
"I twisted my ankle. It's swollen and I can barely walk."
Torci meu tornozelo. Está inchado e mal consigo andar.
"I need an elastic bandage / an ankle brace / an ice pack."
Preciso de uma faixa elástica / uma tornozeleira / uma bolsa de gelo.
"I fell and hurt my wrist. It's really bruised. Do you think I should get an X-ray?"
Caí e machuquei meu pulso. Está muito roxo. Acha que deveria fazer um raio-X?
Queimaduras
"I burned my hand on the stove. It's blistering."
Queimei a mão no fogão. Está formando bolhas.
"Do you have burn cream or burn gel?"
Vocês têm creme ou gel para queimaduras?
Kit de primeiros socorros — vocabulário
Band-Aid / adhesive bandage
curativo adesivo
gauze / sterile gauze pads
gaze / compressas estéreis
medical tape
esparadrapo
elastic bandage (ACE wrap)
faixa elástica
antiseptic wipes
lenços antissépticos
hydrogen peroxide
água oxigenada
antibiotic ointment (Neosporin)
pomada antibiótica
tweezers
pinça
ice pack / cold compress
bolsa de gelo / compressa fria
sling (for arm)
tipoia
splint
tala
first-aid kit
kit de primeiros socorros

Crianças e Bebês

Medicamentos infantis têm regras e dosagens completamente diferentes.

Descrevendo os sintomas do seu filho(a)
"My child has a fever of 102°F. She's three years old and weighs about 30 pounds."
Minha filha está com febre de 38,9°C. Ela tem três anos e pesa cerca de 14 kg.
Nos EUA, peso é em pounds (lbs). 1 kg ≈ 2.2 lbs. Dosagens infantis são calculadas por peso, então saber isso é crítico.
"My baby has been crying all night and pulling at his ear."
Meu bebê chorou a noite toda e fica puxando a orelha.
"My child has been vomiting and has diarrhea. I'm worried about dehydration."
Meu filho está vomitando e com diarreia. Estou preocupado(a) com desidratação.
Pedindo medicamentos infantis
"I need children's Tylenol / children's ibuprofen in liquid form."
Preciso de Tylenol infantil / ibuprofeno infantil em forma líquida.
"What's the correct dosage for a child who weighs 40 pounds?"
Qual é a dosagem correta para uma criança de 18 kg (40 libras)?
"Do you have Pedialyte for children? My son is dehydrated."
Vocês têm Pedialyte infantil? Meu filho está desidratado.
"Is this safe for infants / toddlers?"
Isso é seguro para bebês / crianças pequenas?
Infant = bebê (0–1 ano). Toddler = criança pequena (1–3 anos). Child/kid = criança (3+). Farmacêuticos nos EUA fazem essa distinção para dosagens.
"Do you have a medicine dropper / syringe for giving liquid medicine to a baby?"
Vocês têm um conta-gotas / seringa para dar remédio líquido a um bebê?

Alerta de Segurança

Nunca dê aspirina (aspirin) a crianças — pode causar uma condição rara e perigosa chamada Síndrome de Reye. Use sempre acetaminophen (Tylenol) ou ibuprofen (Advil/Motrin) em versão infantil. E nunca medique uma criança com base na dosagem de adulto — sempre pergunte ao farmacêutico.

Seções de Emergência

As próximas seções cobrem situações mais graves — do pronto-atendimento ao 911. Esperamos que você nunca precise, mas se precisar, estará preparado.

Urgent Care e Walk-in Clinics

O pronto-atendimento para situações que não são de risco de vida — mas que precisam de um médico.

Nos EUA, existe uma categoria de atendimento médico entre a farmácia e o pronto-socorro: as urgent care clinics (ou walk-in clinics). São para situações que precisam de médico mas não são emergências com risco de vida — infecções, cortes que precisam de pontos, torções sérias, febre persistente, infecção urinária, etc. São mais baratas e rápidas que o ER (emergency room) e não exigem agendamento.

Chegando e se registrando
"Hi, I'd like to see a doctor. I don't have an appointment — is that okay?"
Oi, gostaria de consultar um médico. Não tenho agendamento — tudo bem?
"I'm a tourist. I don't have local health insurance. Can I still be seen?"
Sou turista. Não tenho seguro saúde local. Ainda posso ser atendido(a)?
"How long is the wait right now?"
Quanto tempo de espera no momento?
"I have travel insurance. Here's my policy number and the insurance company's contact."
Tenho seguro viagem. Aqui está o número da apólice e o contato da seguradora.
"Do I need to fill out any forms first?"
Preciso preencher algum formulário antes?
Na consulta — explicando ao médico
"I've had a high fever for three days and it's not going down with Tylenol."
Estou com febre alta há três dias e não abaixa com Tylenol.
"I think this cut needs stitches."
Acho que esse corte precisa de pontos.
Stitches = pontos (de sutura). "I need stitches" = preciso de pontos.
"I think I might have a urinary tract infection."
Acho que posso estar com infecção urinária.
"I have a history of [condition]. Here's a list of my current medications."
Tenho histórico de [condição]. Aqui está a lista dos meus medicamentos atuais.
"Could you write me a prescription? I'll get it filled at a pharmacy."
Poderia me passar uma receita? Vou comprar o remédio na farmácia.
"Could I get a medical report for my travel insurance claim?"
Poderia emitir um relatório médico para meu pedido de reembolso do seguro viagem?
Diálogo Prático
Na recepção de uma urgent care clinic
You
Good morning. I need to see a doctor. I'm visiting from Brazil and I don't have local insurance, but I have travel insurance.
Bom dia. Preciso consultar um médico. Estou visitando do Brasil e não tenho seguro local, mas tenho seguro viagem.
RC
No problem at all. We accept self-pay patients. The visit fee is $150 upfront. We'll give you an itemized receipt you can submit to your insurance for reimbursement.
Sem problema. Aceitamos pacientes particulares. A consulta custa $150 adiantado. Daremos um recibo detalhado para você enviar ao seguro para reembolso.
You
That works. Can I pay by credit card?
Pode ser. Posso pagar com cartão de crédito?
RC
Of course. Please fill out this patient intake form and we'll call you in shortly.
Claro. Por favor preencha este formulário de admissão e logo chamaremos você.

Dica de Ouro

Peça sempre um "itemized receipt" (recibo detalhado) e um "medical report" (relatório médico). Seu seguro viagem vai exigir esses documentos para o reembolso. A palavra-chave para o seguro é "travel insurance claim" (pedido de reembolso do seguro viagem).

Emergências — No Pronto-Socorro

Quando a situação é grave e cada minuto conta.

Chegando ao pronto-socorro
"I need to go to the emergency room right now."
Preciso ir ao pronto-socorro agora.
Emergency room (ER) ou emergency department (ED) = pronto-socorro. A&E (Accident & Emergency) no Reino Unido.
"This is an emergency. Please help me."
Isso é uma emergência. Por favor me ajude.
"My husband / wife / friend collapsed and is unconscious."
Meu marido / minha esposa / meu amigo desmaiou e está inconsciente.
"He / She is having trouble breathing."
Ele / Ela está com dificuldade para respirar.
"He / She is having chest pains and feels dizzy."
Ele / Ela está com dores no peito e tontura.
Na triagem — respondendo perguntas (triage)
"What happened?" → "I fell down the stairs and I can't move my arm."
"O que aconteceu?" → "Caí da escada e não consigo mover meu braço."
"Are you allergic to any medications?" → "Yes, I'm allergic to penicillin."
"Tem alergia a algum medicamento?" → "Sim, sou alérgico(a) a penicilina."
"When did the symptoms start?" → "About two hours ago, suddenly."
"Quando os sintomas começaram?" → "Há umas duas horas, de repente."
"On a scale of 1 to 10, how bad is your pain?" → "I'd say an eight."
"Numa escala de 1 a 10, quão forte é a dor?" → "Diria uns oito."
"Do you have any pre-existing conditions?" → "I have diabetes and high blood pressure."
"Tem alguma condição pré-existente?" → "Tenho diabetes e pressão alta."
"Have you eaten or drunk anything in the last few hours?"
"Comeu ou bebeu algo nas últimas horas?"
Entendendo os procedimentos
"We need to run some tests — blood work, an X-ray, and a CT scan."
Precisamos fazer alguns exames — exame de sangue, raio-X e tomografia.
"We're going to give you an IV for fluids and pain medication."
Vamos colocar um soro e medicação para dor na veia.
IV = intravenous = intravenoso. "They put me on an IV" = me colocaram no soro.
"You'll need stitches." / "It doesn't look broken, but we'll confirm with an X-ray."
Você vai precisar de pontos. / Não parece quebrado, mas vamos confirmar com raio-X.
"Could you explain the procedure to me? I want to understand before I consent."
Poderia me explicar o procedimento? Quero entender antes de consentir.
blood test / blood work
exame de sangue
X-ray
raio-X
CT scan / MRI
tomografia / ressonância
ultrasound
ultrassom
IV (intravenous)
intravenoso / soro
stitches / sutures
pontos / suturas
cast / splint
gesso / tala
discharge papers
papéis de alta
consent form
termo de consentimento
triage
triagem
stretcher / wheelchair
maca / cadeira de rodas
waiting room
sala de espera

Ligando para o 911

As palavras exatas que você precisa dizer quando a situação é de vida ou morte.

Essa é provavelmente a seção mais importante de todo este módulo. Numa emergência real, seu nível de inglês não importa — o que importa é conseguir comunicar as informações essenciais de forma clara. O atendente do 911 é treinado para guiar a conversa, mas você precisa responder. Pratique essas frases até virarem automáticas.

A ligação — passo a passo
"911, what's your emergency?"
"911, qual é a sua emergência?"
Essa é a primeira frase que você vai ouvir. O atendente precisa saber TRÊS coisas: o que aconteceu, onde você está, e como a pessoa está agora.
"I need an ambulance. Someone collapsed / is having a heart attack / was in an accident."
Preciso de uma ambulância. Alguém desmaiou / está tendo um infarto / sofreu um acidente.
"I'm at [address or location]. Near [landmark]."
Estou em [endereço ou local]. Perto de [ponto de referência].
"The person is conscious / unconscious."
A pessoa está consciente / inconsciente.
"He / She is breathing / is not breathing."
Ele / Ela está respirando / não está respirando.
"There is a lot of blood." / "He / She is bleeding heavily."
Tem muito sangue. / Ele / Ela está sangrando muito.
"Please hurry. It's very serious."
Por favor, venham rápido. É muito sério.
"I don't speak English very well. Please speak slowly."
Não falo inglês muito bem. Por favor, fale devagar.
Não tenha vergonha de dizer isso. É muito melhor do que não entender as instruções. Nos EUA, muitos centros de 911 têm acesso a intérpretes por telefone — você pode pedir: "Do you have a Portuguese interpreter?"
Diálogo Prático — Emergência
Ligação para o 911 — alguém passou mal no hotel
911
911, what's your emergency?
911, qual é a sua emergência?
You
I need an ambulance. My husband is having chest pains and he's having trouble breathing.
Preciso de uma ambulância. Meu marido está com dores no peito e dificuldade para respirar.
911
Okay, help is on the way. What is your location?
Certo, ajuda está a caminho. Qual é a sua localização?
You
We're at the Hilton Hotel on Main Street. Room 412, fourth floor.
Estamos no Hilton Hotel na Main Street. Quarto 412, quarto andar.
911
Is he conscious? Is he able to talk?
Ele está consciente? Consegue falar?
You
Yes, he's conscious but he's in a lot of pain and sweating heavily.
Sim, está consciente, mas com muita dor e suando muito.
911
Keep him calm, don't let him move, and loosen any tight clothing. Paramedics should be there in about five minutes. Stay on the line with me.
Mantenha-o calmo, não deixe ele se mover, e afrouxe qualquer roupa apertada. Os paramédicos devem chegar em cerca de cinco minutos. Fique na linha comigo.

Números de Emergência ao Redor do Mundo

EUA e Canadá: 911  •  Reino Unido: 999  •  Europa (geral): 112  •  Austrália: 000  •  Japão: 119 (ambulância) / 110 (polícia). Em muitos países, 112 funciona mesmo de celulares bloqueados. Salve esses números no seu telefone antes de viajar.

Seguro Saúde, Custos e Reembolso

Como se proteger financeiramente e conseguir o reembolso que você merece.

Atendimento médico no exterior — especialmente nos EUA — pode ser extremamente caro. Saber comunicar sobre seguro, pedir recibos adequados e entender os termos financeiros é tão importante quanto saber descrever os sintomas.

Comunicando que tem seguro
"I have travel health insurance. Here's my insurance card and policy number."
Tenho seguro saúde de viagem. Aqui está meu cartão do seguro e número da apólice.
"My insurance requires pre-authorization. Can I call them first?"
Meu seguro exige pré-autorização. Posso ligar para eles primeiro?
"Does this hospital / clinic work directly with international insurance companies?"
Esse hospital / clínica trabalha diretamente com seguradoras internacionais?
"I'll pay out of pocket and submit the claim to my insurance later."
Vou pagar do meu bolso e enviar o pedido de reembolso ao seguro depois.
"Out of pocket" = do próprio bolso, sem cobertura. "Submit a claim" = enviar pedido de reembolso.
Pedindo documentos para reembolso
"I need an itemized bill with all charges listed separately."
Preciso de uma conta detalhada com todas as cobranças listadas separadamente.
"Could I get a medical report / doctor's note describing the diagnosis and treatment?"
Poderia me fornecer um relatório médico / atestado descrevendo o diagnóstico e tratamento?
"I also need copies of any lab results or imaging reports."
Também preciso de cópias dos resultados de exames ou laudos de imagem.
"Can I get all documents in English and with the hospital's official stamp?"
Posso receber todos os documentos em inglês e com o carimbo oficial do hospital?
Entendendo os custos
"How much will this visit cost?"
Quanto vai custar essa consulta?
"Is there a self-pay discount?"
Tem desconto para pagamento particular?
Muitos hospitais e clínicas nos EUA oferecem desconto significativo (até 40-50%) para quem paga na hora sem seguro. Sempre pergunte.
"Can I set up a payment plan?"
Posso parcelar o pagamento?
"I think there's an error on my bill. This charge doesn't look right."
Acho que tem um erro na minha conta. Essa cobrança não parece correta.
copay / co-payment
co-participação
deductible
franquia
coverage
cobertura
claim / file a claim
pedido / abrir um pedido de reembolso
out-of-pocket
do próprio bolso
pre-authorization
pré-autorização
itemized bill
conta detalhada
reimbursement
reembolso

Dica de Ouro Final

Antes de viajar: (1) tenha seu seguro viagem com cobertura médica de pelo menos US$100.000 para os EUA; (2) salve no celular os telefones da seguradora, seu número de apólice e uma lista de medicamentos e alergias em inglês; (3) tire foto do seu passaporte e documentos médicos. Na hora da emergência, você não vai querer procurar essas informações.